/ / Новости PRAVO.BY
25.11.2011

Национальный центр правовой информации Республики Беларусь выполняет задачи, связанные с развитием и совершенствованием юридической терминологии на русском и белорусском языках

Одной из основных задач Национального центра правовой информации Республики Беларусь в соответствии с Указом Президента Республики Беларусь от 30 октября 1998 г. № 524 «О мерах по совершенствованию государственной системы правовой информации» является участие в развитии и совершенствовании юридической терминологии на русском и белорусском языках и ее переводе на иностранные языки, а также разработка и поддержание в актуальном состоянии терминологических словарей.

Для выполнения данной задачи проводятся научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР) по изучению юридической терминологии в целях создания терминологических информационно-правовых ресурсов. Разработаны и внедрены дополнительные сервисы, способствующие реализации конституционных прав граждан равно пользоваться двумя государственными языками.

В информационно-поисковую систему «ЭТАЛОН» версии 6.1 внедрена функция по осуществлению неофициального машинного перевода текстов нормативных правовых актов и иных документов с русского на белорусский и с белорусского на русский языки.

В составе эталонного банка данных правовой информации Республики Беларусь функционирует Словарь терминов и определений (Словарь), содержащий все термины и нормативные определения национального законодательства и международных договоров. Данный Словарь ведется, как правило, на русском языке, а также содержит термины и их определения из правовых актов в области культуры, здравоохранения и других, принимаемых на белорусском языке. В настоящее время Словарь содержит более 22 000 терминов.

В 2011 году в НЦПИ завершается НИОКР по созданию базы данных «Словарь юридических терминов на белорусском, русском и английском языках» (многоязычный словарь).

В данный ресурс включены юридические термины на русском языке из различных нормативных правовых актов, приведено их нормативное определение (при наличии терминов в нескольких правовых актах приводятся все имеющиеся определения), а также дан их перевод на белорусский и английский языки. Юридические термины в многоязычном словаре приведены с ассоциативными связями (логическими и смысловыми) других правовых понятий, что обеспечивает обозримость терминологической системы для каждого отдельного термина и удобство использования данной базы данных в нормотворческой, правоприменительной и иных видах деятельности.

При осуществлении работ по переводу юридической терминологии в рамках указанной НИОКР был осуществлен неофициальный перевод на белорусский язык Правил дорожного движения, утвержденных Указом Президента Республики Беларусь от 28 ноября 2005 г. № 551.

Ознакомиться с текстом Правил дорожного движения на белорусском языке можно здесь (PDF, 1.8 Мб).

Будем признательны всем за конструктивные замечания и предложения, направленные на улучшение содержания перевода, а также по совершенствованию и развитию юридической терминологии на русском и белорусском языках и ее перевода на иностранные языки. 

Ждем ваших предложений и отзывов по адресу e-mail: portal@ncpi.gov.by.